Þýðing af "fyrir konunginum" til Ungverska

Þýðingar:

a királynak

Hvernig á að nota "fyrir konunginum" í setningum:

5 Og konungur ákvað þeim daglegan skammt frá konungsborði og af víni því, er hann sjálfur drakk, og bauð að uppala þá í þrjú ár, og að þeim liðnum skyldu þeir þjóna frammi fyrir konunginum.
A király a királyi ételekbõl rendelt nekik ellátást minden egyes napra, és abból a borból, amelyet maga is ivott.
Stær þig eigi frammi fyrir konunginum og ryðst eigi í rúm stórmenna,
Ne dicsekedjél a király elõtt, és a nagyok helyére ne állj;
6 með lúðrum og básúnuhljómi, látið gleðióp gjalla fyrir konunginum Drottni.
6 Harsonákkal és kürtzengéssel ujjongjatok a király, az ÚR előtt!
með lúðrum og básúnuhljómi, látið gleðióp gjalla fyrir konunginum Drottni.
Trombitákkal és kürtzengéssel vígadozzatok a király, az Úr elõtt!
En þeir menn af kynkvíslum jarðarinnar, sem ekki fara upp til Jerúsalem til þess að falla fram fyrir konunginum, Drottni allsherjar, yfir þá mun engin regnskúr koma.
És lészen, hogy a ki nem megy fel e föld nemzetségei közül Jeruzsálembe, hogy hódoljon a királynak, a Seregek Urának: nem lészen azokra esõ.
17 En engin regnskúr mun koma yfir þá menn af kynkvíslum jarðarinnar sem ekki fara upp til Jerúsalem til að falla fram fyrir konunginum, Drottni allsherjar.
17És lészen, hogy a ki nem megy fel e föld nemzetségei közül Jeruzsálembe, hogy hódoljon a királynak, a Seregek Urának: nem lészen azokra eső.
16 En allir þeir, sem eftir verða af öllum þeim þjóðum, sem farið hafa móti Jerúsalem, munu á hverju ári fara upp þangað til þess að falla fram fyrir konunginum, Drottni allsherjar, og til að halda laufskálahátíðina.
Aki életben marad azokból a népekbõl, amelyek felvonultak Jeruzsálem ellen, évrõl évre feljön és leborul a Király, a Seregek Ura elõtt, és megünnepli a sátoros ünnepet.
98.5 Leikið fyrir Drottni á gígju, á gígju með lofsöngshljómi, 98.6 með lúðrum og básúnuhljómi, látið gleðióp gjalla fyrir konunginum Drottni.
Zsoltárok 98:6 Harsonákkal és kürtzengéssel ujjongjatok a király, az ÚR előtt!
Og nú fær hann svo um talið fyrir konunginum, að hann þiggur gjafirnar og tekur við.
23Jelentették a királynak: Itt van Nátán próféta.« Nátán bement a király elé, a földig hajtotta arcát előtte,
17 En þeir menn af kynkvíslum jarðarinnar, sem ekki fara upp til Jerúsalem til þess að falla fram fyrir konunginum, Drottni allsherjar, yfir þá mun engin regnskúr koma.
S azoknak, akik a föld nemzetségei közül nem jönnek fel Jeruzsálembe, hogy leboruljanak a Király, a Seregek Ura elõtt, nem esik majd esõ.
En allir þeir, sem eftir verða af öllum þeim þjóðum, sem farið hafa móti Jerúsalem, munu á hverju ári fara upp þangað til þess að falla fram fyrir konunginum, Drottni allsherjar, og til að halda laufskálahátíðina.
És lészen, hogy a kik megmaradnak mindama népek közül, a melyek Jeruzsálem ellen jõnek: esztendõrõl esztendõre mind felmennek, hogy hódoljanak a királynak, a Seregek Urának, és megünnepeljék a sátorok ünnepét.
0.47285914421082s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?